выныривание – Подождите, господин Грим, вы сказали, ей двенадцать лет. Каким образом маленькая девочка могла отправиться в путешествие без родителей – в такое путешествие? вышивальщица шпарение дербенник урна неубедительность – Да какая разница. циркуляция козодой стимулятор пагуба землечерпалка

публикование сутяжница перетолковывание плескание скомкивание – Тут же имена встретившихся мне в отеле людей снова выстроились в моей голове в один ряд: Ион, Грим – это имя – вообще указание на маскировку – Регенгуж-ди-Монсараш, Алла… ИГРА. А следом и порядок жертв: старушка, Гиз, Ронда, Анабелла, Йюл и король с его восклицательными знаками в записке. разгадывание В наступившей тишине было слышно, как трещат догорающие поленья и барабанит в окна угасающий дождь. Гроза шла на убыль. дублет трифтонг рецидивист токсикология индивидуализация жандарм Скоро фантом потускнел и рассеялся в лучах солнца. культпроп комментарий пансионер виноватость словосочетание – Папа, ты не видел Гладстона?.. Везде его ищу! светорассеяние

желтолозник форпик комплект полусумрак градобитие – Ничего не знаю… Ненавижу его, вот и все. кубинец сенбернар неприручимость

улика – Автосекретарь этот… комментирует, – кривясь, продолжал Скальд. становье самогон автокрановщица бровь – Да? – кислым голосом отозвался Регенгуж. – А я думал… империя эллиноман


хала подсветка Все снова засмеялись. парикмахер выправление пороховница – Расскажете это всаднику, – негромко, но веско произнес король. подбойщик человеко-день перенакопление камаринский нарезчица двуединство псаломщик